Nächste Arbeit

Übersetzer-Editor (LQA) in MK:translations

20 Januar

24 Ansichten

MK:translations

MK:translations

0
0 Bewertungen
keine Erfahrung
Vollzeitarbeit

übersetzt von Google

Hallo! Wir erhalten immer mehr Anfragen von coolen Kunden, deshalb erweitern wir die LQA-Abteilung und laden einen Spezialisten für sprachliche Qualitätsbewertung in unser Remote-Team ein. Wir sind ein führender ukrainischer Lokalisierungs- und Übersetzungsanbieter mobile Lokalisierungsdienste, Spiele, mobile Anwendungen, Software, SaaS-Produkte und Audio-/Videoinhalte in 80 Sprachen. Unsere Übersetzer sind zertifizierte Spezialisten und Muttersprachler aus verschiedenen Ländern. Zu unseren Stam
Hallo! Wir erhalten immer mehr Anfragen von coolen Kunden, deshalb erweitern wir die LQA-Abteilung und laden einen Spezialisten für sprachliche Qualitätsbewertung in unser Remote-Team ein. Wir sind ein führender ukrainischer Lokalisierungs- und Übersetzungsanbieter mobile Lokalisierungsdienste, Spiele, mobile Anwendungen, Software, SaaS-Produkte und Audio-/Videoinhalte in 80 Sprachen. Unsere Übersetzer sind zertifizierte Spezialisten und Muttersprachler aus verschiedenen Ländern. Zu unseren Stammkunden gehören: das Fernsehunternehmen 1+1, Microsoft, Rakuten, Uber, PariMatch, Visa, Tickets.ua, Sherp, Eximbank, LABA usw. Wir helfen Unternehmen beim Eintritt in den internationalen Markt und machen ihre Produkte allen Menschen zugänglich auf der ganzen Welt. Dazu organisieren wir den Prozess: Wir stellen ein Team zusammen, wählen geeignete professionelle Tools (CAT, Projektmanagementsysteme usw.) aus und schließen das Projekt ab. In der Endphase wird ein Qualitätsspezialist hinzugezogen, der die Arbeit der Ausführenden bewertet und sammelt Statistiken mit spezieller Software. Er ist ein geselliger Mensch mit einer höheren humanitären Ausbildung, der fließend Ukrainisch und Englisch spricht. Verfügt über Erfahrung im Lektorat (ab 3 Jahren) und Übersetzung/Lokalisierung (ab 5 Jahren). Erfahrener Benutzer von CAT-Tools (SmartCat usw.) Wir haben ein 3-tägiges Fernpraktikum (jeweils 3-4 Stunden) vorbereitet, um sich mit dem Produkt und dem Unternehmen vertraut zu machen. Wir bieten: Festpreis und KPI; notwendig für die Einarbeitung in die Produkte; Arbeitsplan von 10 bis 19 Uhr; Unterstützung und Loyalität durch das Management; Gegenseitige Unterstützung: Bewertung der Lokalisierungsqualität mit Hilfe von Spezialsoftware; Verbesserung des Bewertungssystems der Interpreten – 20 % unsere Kollegen)? — Senden Sie Ihren Lebenslauf. Mehr anzeigen Weniger anzeigen Positionsebene Grundniveau Art der Beschäftigung Vollzeit Branchen Übersetzung und Lokalisierung

übersetzt von Google

keine Erfahrung
Vollzeitarbeit
Wollen Sie den richtigen Job finden?
Neue Jobs in deinem Telegram
Abonnieren
wir verwenden cookies
Akzeptieren