Następna praca

Specjalista ds. tłumaczeń i raportowania w ACTED

11 stycznia

6 wyświetleń

ACTED

ACTED

0
0 recenzji
Brak doświadczenia
Odesa
Pełny etat

Przetłumaczone przez Google

ZadanieSpecjalista ds. tłumaczeń i raportowania odpowiada za korektę i tworzenie publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim powstałych w ramach IMPACT/REACH -prowadził działania oceniające, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, por

Zadanie

Specjalista ds. tłumaczeń i raportowania odpowiada za korektę i tworzenie publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim powstałych w ramach IMPACT/REACH -prowadził działania oceniające, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, portfela społeczno-gospodarczego oraz wsparcia dla samorządów lokalnych i decydentów. 

Łańcuch dowodzenia

Pod władzą:

IMPACT Senior Translation i specjalista ds. raportowania

IMPACT Menedżer ds. raportowania i komunikacji

Przedstawiciel krajowy IMPACT


FUNKCJE

Specjalista ds. tłumaczeń i raportowaniazrobi to specjalizuje się w redakcji (ze szczególnym naciskiem na gramatykę) i będzie odpowiedzialna za następujące zadania:

1. Działania związane z rozwojem produktu

  • Współpraca ze specjalistami ds. oceny IMPACT w celu tłumaczenia raportów, arkuszy informacyjnych, przeglądów sytuacji i innych oficjalnych wyników na wysokiej jakości publikacje ukraińskie i/lub rosyjskie;
  • Tłumaczenie i samodzielne edytowanie udostępnianych publicznie wyników i raportów ze specjalizacją we wczesnej odbudowie i odbudowie oraz w kwestiach humanitarnych;
  • Wspieraj koordynację IMPACT, dowódców jednostek i specjalistów ds. oceny, tłumacząc zgodnie z żądaniem;< /li>
  • Rozwijaj dalsze umiejętności niezbędne do wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych;

2. Harmonizacja terminologii angielskiej/ukraińskiej

  • Utrzymanie i doskonalenie Banku Terminologii IMPACT we wszystkich tematach technicznych i w obszarze ich specjalizacji;
  • Kontynuacja standaryzacja kluczowej terminologii referencyjnej, w tym nazw obiektów, nazw administracyjnych geograficznych itp.;

3. Wsparcie procesów gromadzenia danych

  • Przeglądanie i tłumaczenie zwrotne kwestionariuszy na etapie projektowania badania i pilotażu;
  • Przeglądanie i tłumaczenie wybranych odpowiedzi udzielonych przez respondentów w tym celu publikowania formalnych zbiorów danych;
  • Tłumaczenie sprawozdań i transkrypcji po procesie gromadzenia danych.

4. Komunikacja i rozpowszechnianie

  • Doradzanie i sprawdzanie języka w prezentacjach zewnętrznych i komunikacji z zewnętrznymi interesariuszami;
  • Tworzenie produktów dostępnych publicznie (posty, artykuły itp.) dla IMPACT działania w ramach Zespołu ds. Raportowania i Komunikacji IMPACT/REACH;
  • Wspieranie Zespołu ds. Raportowania i Komunikacji IMPACT/REACH w tworzeniu materiałów informacyjnych na stronę internetową, media społecznościowe itp. zgodnie z żądanie;
  • Przeprowadzaj monitorowanie i ocenę działań w zakresie rozpowszechniania zgodnie z procedurami wprowadzonymi w Zespole ds. sprawozdawczości i komunikacji zgodnie z żądaniem;

5. Poufność i ochrona danych

Specjalista ds. tłumaczeń i raportowania IMPACT zachowa najściślejszą poufność danych i procesów. Będzie aktywnie podejmował działania zapobiegające nieupoważnionym osobomdzielenie się informacjami i danymi.

Wykonuj inne obowiązki i obowiązki, jeśli są wymagane i konieczne w zakresie odpowiedzialności.


Kwalifikacje

Wykształcenie

  • Licencjat lub równoważne doświadczenie w dziedzinie komunikacji, lingwistyki lub innej odpowiedniej dyscyplinie;

Techniczne wymagania:

  • Wymagana pełna biegła znajomość języka angielskiego (co najmniej na poziomie C1), ukraińskiego i rosyjskiego;
  • Wcześniejsze doświadczenie w pracy w wymagane dziedziny humanitarne, rozwojowe lub środowiskowe;
  • Wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu, redagowaniu, opracowywaniu wysokiej jakości produktów analitycznych w dokumentach ukraińskich i rosyjskich; 
  • Doskonała znajomość pakietu Microsoft Office, w tym Excel i Power Point
  • Pożądane kwalifikacje techniczne:
    1. Znajomość oprogramowania do tworzenia raportów (tj. InDesign, Illustrator) będzie mocnym atutem.
    2. Znajomość oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo będzie dodatkowym atutem. 

Dodatkowe możliwości

  • Dobra organizacja, komunikacja i umiejętności interpersonalne.
  • Umiejętność kreatywnego myślenia w zakresie rozwoju i optymalizacji procesów.
  • Elastyczność i zdolność dostosowywania się do stale zmieniających się potrzeb i obowiązków.
  • Zdolność do pracy niezależnie.
  • Dbałość o szczegóły.
  • Doskonałe krytyczne myślenie i umiejętności rozwiązywania problemów.

Warunki

  • Wynagrodzenie określone w siatce wynagrodzeń ACTED; poziom wykształcenia, wiedza specjalistyczna, stopień trudności, bezpieczeństwo i wydajność.
  • Przytulne biuro w centralnej części miasta.
  • Elastyczne godziny pracy.
  • Ubezpieczenie medyczne po 3 miesiące pracy.
  • 28 dni urlopu i 3 dni urlopu okolicznościowego


    Jak złożyć wniosek:
    Prześlij CV w języku angielskim aby aplikować na to stanowisko. Upewnij się, że Twoje CV wyraźnie wskazuje, dlaczego nadajesz się na to stanowisko z REACH. W sprawie rozmowy kwalifikacyjnej skontaktujemy się wyłącznie z wybranymi kandydatami. ACTED jest pracodawcą zapewniającym równe szanse.
    Uwaga!
    Zgodnie z obowiązującymi przepisami osoby odbywające służbę wojskową obowiązek musi zapewnić zaktualizowane wojsko dokumenty rejestracyjne w czasie zatrudnienia

    _________________________________________________________________________________________________
    „ACTED stosuje podejście zerowej tolerancji do wykorzystywania, molestowania i molestowania seksualnego (SEAH). Należy pamiętać, że każdy kandydat, któremu zaoferowano pracę, podpisze Kodeks postępowania i powiązane zasady w ramach umowy o pracę. Niewłaściwe postępowanie może prowadzić do zwolnienia”.

Przetłumaczone przez Google

Brak doświadczenia
Odesa
Pełny etat
Czy chcesz znaleźć odpowiednią pracę?
Nowe oferty pracy w Twoim Telegram
Subskrybuj
używamy cookies
Akceptować