ZadanieSpecjalista ds. tłumaczeń i raportowania odpowiada za korektę i tworzenie publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim powstałych w ramach IMPACT/REACH -prowadził działania oceniające, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, por
Zadanie
Specjalista ds. tłumaczeń i raportowania odpowiada za korektę i tworzenie publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim powstałych w ramach IMPACT/REACH -prowadził działania oceniające, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, portfela społeczno-gospodarczego oraz wsparcia dla samorządów lokalnych i decydentów.
Łańcuch dowodzenia
Pod władzą:
IMPACT Senior Translation i specjalista ds. raportowania
IMPACT Menedżer ds. raportowania i komunikacji
Przedstawiciel krajowy IMPACT
Praca Relacje
Wewnętrzne Relacje:
IMPACT/REACH Specjaliści ds. oceny
Specjaliści ds. danych IMPACT/REACH
Specjaliści ds. GIS IMPACT/REACH< /p>
Kierownicy jednostek IMPACT/REACH
ACTED FLAT, dział komunikacji i HR
Kierownik ds. operacji w terenie z wkładem i wsparciem ze strony Kierownicy jednostek i ocena Urzędnicy
Relacje zewnętrzne:
Władze lokalne:
Lokalne / międzynarodowe organizacje pozarządowe / Agencje ONZ
FUNKCJE
Specjalista ds. tłumaczeń i sprawozdawczości
będzie specjalizował się w redagowaniu (ze szczególnym naciskiem na gramatyka) i będzie odpowiedzialny za następujące zadania:
1. Działania związane z rozwojem produktu
- Współpraca z specjalistami ds. oceny IMPACT w celu tłumaczenia raportów, arkuszy informacyjnych, przeglądów sytuacji i innych oficjalnych wyników na wysokiej jakości publikacje ukraińskie i/lub rosyjskie;
- Tłumaczenie & samodzielnie edytuj udostępniane publicznie wyniki i raporty ze specjalizacją we wczesnej odbudowie i rekonstrukcji oraz w kwestiach humanitarnych;
- Wspieraj koordynację IMPACT, dowódców jednostek i specjalistów ds. oceny, tłumacząc zgodnie z żądaniem;
< li>Rozwijaj dalsze niezbędne umiejętności w celu wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych;
2.Harmonizacja terminologii angielskiej/ukraińskiej
- Utrzymanie i doskonalenie Banku Terminologii IMPACT we wszystkich tematach technicznych oraz w obszar ich specjalizacji;
- Kontynuacja standaryzacji kluczowej terminologii referencyjnej, w tym nazw obiektów, nazw administracyjnych geograficznych itp.;
3. Wsparcie procesów gromadzenia danych
- Przeglądanie i tłumaczenie zwrotne kwestionariuszy na etapie projektowania badania i fazy pilotażowej;
- Przeglądanie i tłumaczenie wybranych odpowiedzi udzielonych przez respondentów w celu publikacji formalnych zbiorów danych ;
- Tłumacz sprawozdania i transkrypcje po procesie gromadzenia danych.
4. Komunikacja i rozpowszechnianie
- Doradzanie i sprawdzanie języka w zewnętrznych prezentacjach i komunikacji z zewnętrznymi interesariuszami;
- Tworzenie produktów dostępnych publicznie (posty, artykuły itp.) na potrzeby działań IMPACT w ramach Zespołu ds. Raportowania i Komunikacji IMPACT/REACH;
- Wspieranie Zespołu ds. Raportowania i Komunikacji IMPACT/REACH w tworzeniu materiałów informacyjnych na stronę internetową, m.in.media itp. zgodnie z żądaniem;
- Przeprowadzanie monitorowania i oceny działań w zakresie rozpowszechniania zgodnie z procedurami wprowadzonymi w Zespole ds. raportowania i komunikacji zgodnie z żądaniem;
5 . Poufność i ochrona danych
Specjalista ds. tłumaczeń i raportowania IMPACT zachowa najściślejszą poufność danych i procesów. Będzie aktywnie podejmować działania mające na celu zapobieganie nieuprawnionemu udostępnianiu informacji i danych.
Wykonuj inne obowiązki i obowiązki, jeśli są wymagane i konieczne w zakresie odpowiedzialności.
Kwalifikacje
Wykształcenie
- Licencjat lub równoważne doświadczenie w dziedzinie komunikacji, lingwistyki lub innej odpowiedniej dyscyplinie;
Techniczne wymagania:
- Wymagana pełna biegła znajomość języka angielskiego (co najmniej na poziomie C1), ukraińskiego i rosyjskiego;
- Wcześniejsze doświadczenie w pracy w wymagane dziedziny humanitarne, rozwojowe lub środowiskowe;
- Wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu, redagowaniu, opracowywaniu wysokiej jakości produktów analitycznych w dokumentach ukraińskich i rosyjskich;
- Doskonała znajomość pakietu Microsoft Office, w tym Excel i Power Point
- Pożądane kwalifikacje techniczne:
- Znajomość oprogramowania do tworzenia raportów (tj. InDesign, Illustrator) będzie mocnym atutem.
- Znajomość oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo będzie dodatkowym atutem.
Dodatkowe możliwości
- Dobra organizacja, komunikacja i umiejętności interpersonalne.
- Umiejętność kreatywnego myślenia w zakresie rozwoju i optymalizacji procesów.
- Elastyczność i zdolność dostosowywania się do stale zmieniających się potrzeb i obowiązków.
- Zdolność do pracy niezależnie.
- Dbałość o szczegóły.
- Doskonałe krytyczne myślenie i umiejętności rozwiązywania problemów.
Warunki
- Wynagrodzenie określone w siatce wynagrodzeń ACTED; poziom wykształcenia, wiedza specjalistyczna, stopień trudności, bezpieczeństwo i wydajność.
- Przytulne biuro w centralnej części miasta.
- Elastyczne godziny pracy.
- Ubezpieczenie medyczne po 3 miesiące pracy.
- 28 dni urlopu i 3 dni urlopu okolicznościowego
Jak złożyć wniosek:
Prześlij CV w języku angielskim aby aplikować na to stanowisko. Upewnij się, że Twoje CV wyraźnie wskazuje, dlaczego nadajesz się na to stanowisko z REACH. W sprawie rozmowy kwalifikacyjnej skontaktujemy się wyłącznie z wybranymi kandydatami. ACTED jest pracodawcą zapewniającym równe szanse.
Uwaga!
Zgodnie z obowiązującymi przepisami osoby odbywające służbę wojskową muszą w trakcie zatrudnienia przedstawić aktualne wojskowe dokumenty rejestracyjne
________________________________________________________________________________________________
„ACTED stosuje podejście zerowej tolerancji wobec wykorzystywania, molestowania i molestowania seksualnego (SEAH). Należy pamiętać, że każdy kandydat, któremu zaoferowano pracę, w ramach swojej pracy podpisze Kodeks postępowania i powiązane zasady umowy. Niewłaściwe postępowanie może skutkować zwolnieniem”.