Następna praca

Starszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania w ACTED

Opublikowano ponad 30 dni temu

43 wyświetlenia

ACTED

ACTED

0
0 recenzji
Brak doświadczenia
Kijów
Pełny etat

Przetłumaczone przez Google

ZadanieStarszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania jest odpowiedzialny za zarządzanie zespołem specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania w ramach działu ds. komunikacji i raportowania Zespół raportujący, wspierający w korekcie, recenzowaniu i redagowaniu oraz tworzeniu publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim będącym efektem działań oceniających prowadzonych pod kątem IMPACT/REACH, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkic

Zadanie

Starszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania jest odpowiedzialny za zarządzanie zespołem specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania w ramach działu ds. komunikacji i raportowania Zespół raportujący, wspierający w korekcie, recenzowaniu i redagowaniu oraz tworzeniu publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim będącym efektem działań oceniających prowadzonych pod kątem IMPACT/REACH, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, portfela społeczno-gospodarczego oraz wsparcia dla samorządów lokalnych i decydentów. 

 Łańcuch dowodzenia  

Pod władzą:

Menedżer ds. raportowania i komunikacji IMPACT

Przedstawiciel krajowy IMPACT

 Relacje robocze

< u>Wewnętrzne Relacje: 

IMPACT/REACH Specjaliści ds. oceny

Specjaliści ds. danych IMPACT/REACH

Specjaliści ds. GIS IMPACT/REACH< /p>

Kierownicy jednostek IMPACT/REACH

Projektant graficzny IMPACT/REACH

Kierownik ds. operacji terenowych przy udziale i wsparciu kierowników jednostek i specjalistów ds. oceny

DZIAŁAŁO FLAT, dział komunikacji i HR

Relacje zewnętrzne:

Władze lokalne:

Lokalne/międzynarodowe organizacje pozarządowe/agencje ONZ

FUNKCJE

Starszy specjalista ds. tłumaczeń i sprawozdawczości < /em>będzie odpowiedzialny za następujące zadania:

1. Zarządzanie personelem:

  • Zapewnij wsparcie operacyjne (np. planowanie nakładu pracy i podpisywanie ST) związane z tłumaczeniami zgodnie z wymaganiami;
  • Planuj pracę jednostkową: przydziel praca (tłumaczenia ustne, ustne i redagowanie) dla Specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania, z uwagą i uwzględnieniem ich specjalizacji, celów w zakresie mocnych stron i rozwoju kariery, śledzenie terminów zleceń tłumaczeniowych zgodnie z modułem do śledzenia tłumaczeń;
  • Włącz prace związane z planowaniem, kontynuuj ścisła komunikacja z przedstawicielem jednostek IMPACT/REACH (AO, SAO) w sprawie bieżących, regularnych wniosków o tłumaczenia oraz oczekiwanych wniosków o tłumaczenia ustne i ustne;
  • Wspieranie i wspieranie wzajemnego uczenia się między TRO poprzez wykorzystanie ich specjalizacji ( punktów centralnych), aby zapewnić ich rozwój i trwałość w wysokiej jakości tłumaczeń.
  • Przekazywać TRO terminowe informacje zwrotne na temat zidentyfikowanych przez nich obszarów wzrostu (odzwierciedlonych w ich ToR) zidentyfikowanych podczas redagowania, przeglądu ich tłumaczenia, dotyczące dokładności i stylu;
  • Przeprowadzanie ocen członków zespołu i na żądanie prowadzenie testów językowych na potrzeby rekrutacji TRO;
  • Ułatwianie dalszego przyjmowania i rozszerzania portfolio tłumaczeń ustnych;
  • Proaktywnie identyfikuj możliwości budowania potencjału i rozwoju TRO, aby zapewnić najwyższą wydajność.

2. Działania związane z rozwojem produktu:

  • Ustanowienie wysokiej jakości procedur przeglądu innych raportów dostępnych publicznie w języku ukraińskim i rosyjskim, aby zapewnić wysoką jakość tłumaczeń na wszystkich etapachCykl badawczy (gromadzenie danych, projektowanie badań i faza pilotażowa);
    • W porozumieniu z urzędnikami ds. oceny IMPACT/REACH przetłumacz produkty informacyjne (raporty, arkusze informacyjne, przeglądy sytuacji i inne formalne wyniki na wysokiej jakości język ukraiński i/lub lub publikacje rosyjskie);
    • Zapewniamy tłumaczenie ustne podczas spotkań zgodnie z życzeniem;
  • Edytujemy i korygujemy przetłumaczone i nowo utworzone dokumenty (angielski/ukraiński/ rosyjski);
    • Aktualizacja, utrzymywanie i ulepszanie głównych dokumentów tłumaczeniowych IMPACT/REACH Przewodnik po stylach tłumaczeń w celu dokumentowania, usprawniania i odzwierciedlania najlepszych praktyk TRO;
  • Zapewnienie poufności i ochrony danych podczas tłumaczeń;
    • Przewodniczenie Bankowi Terminologii Humanitarnej (ukraiński, rosyjski) i zapewnienie standaryzacji kluczowej terminologii we wszystkich głównych cyklach badawczych; 
  • Ułatwianie wkładu TRO w rozwój banku terminologii dla ich odpowiednich cykli i zapewnienie zatwierdzenia podrozdziałów i rozdziałów tego banku terminologii przez odpowiednie jednostki.
  • 3. Wsparcie komunikacji i rozpowszechniania

    • Doradzanie i sprawdzanie języka w prezentacjach i komunikatach skierowanych do zewnętrznych interesariuszy;
    • Tworzenie i przeglądanie produktów dostępnych publicznie (posty, artykuły , listy mailingowe itp.) w przypadku działań IMPACT w ramach Zespołu ds. raportowania i komunikacji IMPACT/REACH, aby zapewnić ich realizację w możliwie najskuteczniejszy sposób;
    • Wspieraj Menedżera ds. raportowania i komunikacji w opracowywaniu rozpowszechniania produkty (informacje, e-maile, biuletyny itp. w języku angielskim i ukraińskim) zgodnie z żądaniem;
    • Na żądanie wesprzyj specjalistę ds. komunikacji w przeglądzie ich tłumaczeń i wpisów.
    • 4. Monitorowanie i ocena

      • Wprowadzenie i prowadzenie działań w zakresie monitorowania i oceny dla TRO w celu zapewnienia ciągłego procesu uczenia się;
      • W koordynacji z Menedżerem ds. raportowania i komunikacji IMPACT, działania następcze w związku z rozpowszechnianiem produktu wśród interesariuszy i działania związane z zaangażowaniem społeczeństwa w celu zapewnienia dalszej aktualizacji i udoskonalenia działań w zakresie rozpowszechniania;

      5. Poufność i ochrona danych

      • Starszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania IMPACT/REACH utrzymuje najwyższą poufność danych i procesów. Będzie aktywnie podejmować działania mające na celu zapobieganie nieuprawnionemu udostępnianiu informacji i danych.
        • Wykonuj inne obowiązki i obowiązki, jeśli są wymagane i konieczne w zakresie odpowiedzialności.

          < /strong>Kwalifikacje 

          Wykształcenie
        • Licencjat lub równoważne doświadczenie w dziedzinie komunikacji i lingwistyki lub jakikolwiek inny odpowiedni dyscyplina;

          Wymagania techniczne:
        • Pełna biegła znajomość języka angielskiego (co najmniej C1), ukraińskiego i Wymagany język rosyjski;
        • Wymagane wcześniejsze doświadczenie w pracy w dziedzinach humanitarnych, rozwojowych lub środowiskowych;
        • Wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu, kopiowaniu i tworzeniu wysokiej jakości produktów analitycznych w języku ukraińskimi dokumenty rosyjskie; 
        • Doskonała znajomość pakietu Microsoft Office, w tym Excel i Power Point
        • Pożądane kwalifikacje techniczne:
          1. Znajomość oprogramowania do tworzenia raportów (tj. InDesign, Illustrator) będzie mocnym atutem.
          2. Znajomość oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo będzie dodatkowym atutem. 

            Dodatkowe umiejętności
        • Dobre umiejętności organizacyjne, komunikacyjne i interpersonalne.
        • Umiejętność kreatywnego myślenia w zakresie rozwoju i optymalizacji procesów.
        • Elastyczność i zdolność dostosowywania się do stale zmieniających się potrzeb i obowiązków.
        • Umiejętność samodzielnej pracy.
        • Dbałość o szczegóły.
        • Doskonałe krytyczne myślenie i rozwiązywanie problemów umiejętności.

          Warunki
        • Wynagrodzenie określone w siatce wynagrodzeń ACTED; poziom wykształcenia, wiedza specjalistyczna, stopień trudności, bezpieczeństwo i wydajność.
        • Przytulne biuro w centralnej części miasta.
        • Elastyczne godziny pracy.
        • Ubezpieczenie medyczne po 3 miesiące pracy.
        • 28 dni urlopu rocznie i 3 dni urlopu okolicznościowego

          Jak złożyć wniosek:
          Prześlij CV w języku angielskim aby zastosować dla tego stanowiska. Upewnij się, że Twoje CV wyraźnie wskazuje, dlaczego byłbyś odpowiedni na to stanowisko dzięki REACH. W sprawie rozmowy kwalifikacyjnej skontaktujemy się wyłącznie z wybranymi kandydatami. ACTED jest pracodawcą zapewniającym równe szanse.
          Uwaga!
          Zgodnie z obowiązującymi przepisami osoby odbywające służbę wojskową muszą podczas pobytu przedstawić aktualne wojskowe dokumenty rejestracyjne jesteś zatrudniony

          _______________________________________________________________________________________________
          „ACTED stosuje podejście zerowej tolerancji wobec wykorzystywania, molestowania i molestowania seksualnego (SEAH). Należy pamiętać, że każdy kandydat, któremu zaoferowano pracę, podpisze Kodeks postępowania i powiązane zasady w ramach umowy o pracę. Niewłaściwe postępowanie może skutkować zwolnieniem.”

Przetłumaczone przez Google

Brak doświadczenia
Kijów
Pełny etat
Czy chcesz znaleźć odpowiednią pracę?
Nowe oferty pracy w Twoim Telegram
Subskrybuj
używamy cookies
Akceptować