ZadanieStarszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania jest odpowiedzialny za zarządzanie zespołem specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania w ramach działu ds. komunikacji i raportowania Zespół raportujący, wspierający w korekcie, recenzowaniu i redagowaniu oraz tworzeniu publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim będącym efektem działań oceniających prowadzonych pod kątem IMPACT/REACH, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkic
Zadanie
Starszy specjalista ds. tłumaczeń i raportowania jest odpowiedzialny za zarządzanie zespołem specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania w ramach działu ds. komunikacji i raportowania Zespół raportujący, wspierający w korekcie, recenzowaniu i redagowaniu oraz tworzeniu publikacji w języku angielskim/ukraińskim/rosyjskim będącym efektem działań oceniających prowadzonych pod kątem IMPACT/REACH, we współpracy z zespołem IMPACT/REACH w kraju i w Genewie. Będzie miał możliwość pracy we wszystkich programach IMPACT/REACH i obszarach tematycznych, w tym w ramach portfela skoncentrowanego na pomocy humanitarnej, portfela dotyczącego ograniczania ryzyka związanego ze środowiskiem/katastrofami, portfela społeczno-gospodarczego oraz wsparcia dla samorządów lokalnych i decydentów.
Łańcuch dowodzenia
Pod władzą:
Menedżer ds. raportowania i komunikacji IMPACT
Przedstawiciel krajowy IMPACT
Relacje robocze
< u>Wewnętrzne Relacje:
IMPACT/REACH Specjaliści ds. oceny
Specjaliści ds. danych IMPACT/REACH
Specjaliści ds. GIS IMPACT/REACH< /p>
Kierownicy jednostek IMPACT/REACH
Projektant graficzny IMPACT/REACH
Kierownik ds. operacji terenowych przy udziale i wsparciu kierowników jednostek i specjalistów ds. oceny
DZIAŁAŁO FLAT, dział komunikacji i HR
Relacje zewnętrzne:
Władze lokalne:
Lokalne/międzynarodowe organizacje pozarządowe/agencje ONZ
FUNKCJE
Starszy specjalista ds. tłumaczeń i sprawozdawczości < /em>będzie odpowiedzialny za następujące zadania:
1. Zarządzanie personelem:
- Zapewnij wsparcie operacyjne (np. planowanie nakładu pracy i podpisywanie ST) związane z tłumaczeniami zgodnie z wymaganiami;
- Planuj pracę jednostkową: przydziel praca (tłumaczenia ustne, ustne i redagowanie) dla Specjalistów ds. tłumaczeń i raportowania, z uwagą i uwzględnieniem ich specjalizacji, celów w zakresie mocnych stron i rozwoju kariery, śledzenie terminów zleceń tłumaczeniowych zgodnie z modułem do śledzenia tłumaczeń;
- Włącz prace związane z planowaniem, kontynuuj ścisła komunikacja z przedstawicielem jednostek IMPACT/REACH (AO, SAO) w sprawie bieżących, regularnych wniosków o tłumaczenia oraz oczekiwanych wniosków o tłumaczenia ustne i ustne;
- Wspieranie i wspieranie wzajemnego uczenia się między TRO poprzez wykorzystanie ich specjalizacji ( punktów centralnych), aby zapewnić ich rozwój i trwałość w wysokiej jakości tłumaczeń.
- Przekazywać TRO terminowe informacje zwrotne na temat zidentyfikowanych przez nich obszarów wzrostu (odzwierciedlonych w ich ToR) zidentyfikowanych podczas redagowania, przeglądu ich tłumaczenia, dotyczące dokładności i stylu;
- Przeprowadzanie ocen członków zespołu i na żądanie prowadzenie testów językowych na potrzeby rekrutacji TRO;
- Ułatwianie dalszego przyjmowania i rozszerzania portfolio tłumaczeń ustnych;
- Proaktywnie identyfikuj możliwości budowania potencjału i rozwoju TRO, aby zapewnić najwyższą wydajność.
2. Działania związane z rozwojem produktu:
- Ustanowienie wysokiej jakości procedur przeglądu innych raportów dostępnych publicznie w języku ukraińskim i rosyjskim, aby zapewnić wysoką jakość tłumaczeń na wszystkich etapachCykl badawczy (gromadzenie danych, projektowanie badań i faza pilotażowa);
- W porozumieniu z urzędnikami ds. oceny IMPACT/REACH przetłumacz produkty informacyjne (raporty, arkusze informacyjne, przeglądy sytuacji i inne formalne wyniki na wysokiej jakości język ukraiński i/lub lub publikacje rosyjskie);
- Zapewniamy tłumaczenie ustne podczas spotkań zgodnie z życzeniem;
- Edytujemy i korygujemy przetłumaczone i nowo utworzone dokumenty (angielski/ukraiński/ rosyjski);
- Aktualizacja, utrzymywanie i ulepszanie głównych dokumentów tłumaczeniowych IMPACT/REACH Przewodnik po stylach tłumaczeń w celu dokumentowania, usprawniania i odzwierciedlania najlepszych praktyk TRO;
- Zapewnienie poufności i ochrony danych podczas tłumaczeń;
- Przewodniczenie Bankowi Terminologii Humanitarnej (ukraiński, rosyjski) i zapewnienie standaryzacji kluczowej terminologii we wszystkich głównych cyklach badawczych;
- Ułatwianie wkładu TRO w rozwój banku terminologii dla ich odpowiednich cykli i zapewnienie zatwierdzenia podrozdziałów i rozdziałów tego banku terminologii przez odpowiednie jednostki.
ul>3. Wsparcie komunikacji i rozpowszechniania