ПризначенняСтарший спеціаліст із перекладу та звітності відповідає за керування групою спеціалістів із перекладу та звітності у складі комунікацій та Група звітів, яка підтримує вичитування, рецензування та редагування та створення публікацій англійською/українською/російською мовами, що є результатом діяльності з оцінки під керівництвом IMPACT/REACH, у співпраці з командою IMPACT/REACH у країні та в Женеві. Він/вона матиме можливість працювати в усіх програмах IMPACT/REACH та тематичних напрямк
Призначення
Старший спеціаліст із перекладу та звітності відповідає за керування групою спеціалістів із перекладу та звітності у складі комунікацій та Група звітів, яка підтримує вичитування, рецензування та редагування та створення публікацій англійською/українською/російською мовами, що є результатом діяльності з оцінки під керівництвом IMPACT/REACH, у співпраці з командою IMPACT/REACH у країні та в Женеві. Він/вона матиме можливість працювати в усіх програмах IMPACT/REACH та тематичних напрямках, включаючи портфоліо, орієнтоване на гуманітарну діяльність, портфоліо з навколишнього середовища/зменшення ризику стихійних лих, соціально-економічне портфоліо та підтримку місцевих органів влади та осіб, які приймають рішення.
Ланцюжок командування
Під керівництвом:
Менеджер зі звітності та комунікацій IMPACT
Представник IMPACT у країні
Робочі відносини
< u>Внутрішній Відносини:
IMPACT/REACH спеціалісти з оцінки
спеціалісти даних IMPACT/REACH
спеціалісти IMPACT/REACH GIS< /p>
Керівники підрозділів IMPACT/REACH
Графічний дизайнер IMPACT/REACH
Менеджер польових операцій за допомогою та підтримки керівників підрозділів та Співробітники з оцінки
ACTED FLAT, відділ комунікацій і кадрів
Зовнішні зв’язки:
Місцеві органи влади:
Місцеві/міжнародні НУО/агенції ООН
ФУНКЦІЇ
Старший перекладач і звітність Офіцер відповідатиме за такі завдання:
1. Керівництво персоналом:
- Забезпечення операційної підтримки (наприклад, планування робочого навантаження та підписання TS), пов’язаної з роботою з перекладу за запитом;
- Планування роботи підрозділу: розподіл робота (переклад, усний переклад та редагування) для спеціалістів із перекладу та звітності з увагою та врахуванням їхньої спеціалізації, сил та цілей розвитку кар’єри, відстеження термінів виконання запитів на переклад відповідно до перекладу трекер;
- Увімкнути роботу з планування, продовжувати тісну комунікацію з представником підрозділів IMPACT/REACH (AO, SAO) щодо поточних, регулярних запитів на переклад і очікуваних запитів на переклад та усний переклад;
- Підтримка та сприяти рівному навчанню серед TRO шляхом використання їхньої спеціалізації (координаційних центрів), щоб забезпечити їх зростання та стабільність у високій якості перекладу.
- Надайте TRO своєчасний відгук про визначену сферу розвитку (відображену в їхніх ТЗ), визначену під час редагування, перегляд їхнього перекладу, щодо точності та стилю;
- Проводити оцінювання членів команди та за запитом проводити мовні тести для найму TRO ;
- Сприяти подальшому впровадженню та розширенню портфоліо усного перекладу;
- Проактивно визначати нарощування потенціалу та можливості розвитку для TROs для забезпечення найвищого продуктивність.
2. Діяльність із розробки продукту:
- Встановлення високоякісних процедур перевірки інших публічних звітів українською та російською мовами для забезпечення високої якості перекладів на всіх етапахЦикл дослідження (збір даних, дизайн дослідження та фаза пілотування);
- Після консультацій із спеціалістами з оцінки IMPACT/REACH перекладіть інформаційні продукти (звіти, інформаційні листи, огляди ситуації та інші офіційні результати високоякісною українською та/ або російські публікації);
- Забезпечувати усний переклад під час зустрічей за запитом;
- Редагувати та вичитувати перекладені та новостворені документи (англійська/українська/російська);
- Оновлювати, підтримувати та вдосконалювати основні документи перекладу IMPACT/REACH Посібник із стилю перекладу, щоб зберегти найкращі практики TRO задокументованими, упорядкованими та відображеними;
- Забезпечувати конфіденційність та захист даних під час перекладу;
- Очолювати Банк гуманітарної термінології (українська, російська) та забезпечувати стандартизація ключової термінології в усіх основних циклах досліджень;
- Сприяти внеску TRO у розвиток банку термінології для їхніх відповідних циклів і забезпечити схвалення підрозділів і глав цього банку термінології відповідними підрозділами.
ul>3. Підтримка комунікацій і розповсюдження
- Поради та перевірка мови в презентаціях і комунікаціях, спрямованих на зовнішніх зацікавлених сторін;
- Створення та перегляд публічних продуктів (дописи, статті) , списки розсилки тощо) для діяльності IMPACT у складі команди звітності та комунікації IMPACT/REACH, щоб гарантувати, що вони доставляються у найефективніший спосіб. план;
- Підтримка менеджера зі звітності та комунікацій у розробці продуктів розповсюдження (зведення, електронні листи, інформаційні бюлетені тощо англійською та українською мовами) відповідно до запиту;
- Відповідно до запиту, підтримка комунікації Офіцер із рецензуванням їхніх перекладів і записів.
4. Моніторинг та оцінка
- Запровадження та проведення заходів моніторингу та оцінки для TRO, щоб забезпечити безперервні процеси навчання;
- У координації з менеджером зі звітності та зв’язку IMPACT, подальші дії щодо розповсюдження продукту серед зацікавлених сторін та заходів із залучення громадськості для інформування про подальше оновлення та вдосконалення діяльності з розповсюдження;
5. Конфіденційність і захист даних
- Старший спеціаліст із перекладу та звітності IMPACT/REACH підтримує найсуворішу конфіденційність даних і процесів. Він/вона буде активно вживати заходів для запобігання несанкціонованому обміну інформацією та даними.
- Виконувати інші обов’язки та обов’язки за потреби та необхідності в межах сфери відповідальності.
< /strong>Кваліфікація
Освіта - Ступінь бакалавра або еквівалентний досвід у сфері комунікацій, лінгвістики , або будь-який відповідна дисципліна;
Технічні вимоги: - Повне володіння англійською (принаймні C1), українською, та обов’язкова російська мова;
- Потрібний попередній досвід роботи в гуманітарних сферах, сфері розвитку чи охорони навколишнього середовища;
- Попередній досвід перекладу, редагування, написання високоякісних аналітичних продуктів українською мовоюта російські документи;
- Досконалі навички роботи з програмним пакетом Microsoft Office, включаючи навички Excel і Power Point
- Бажана технічна кваліфікація:
- Знання програмного забезпечення для створення звітів (наприклад, InDesign, Illustrator) є сильною перевагою.
- Знання програмного забезпечення для автоматизованого перекладу є перевагою.
Додаткові здібності
- Хороші організаційні, комунікаційні та міжособистісні навички.
- Здатність мислити творчо з точки зору розвитку та оптимізації процесів.
- Гнучкість і здатність адаптуватися до потреб і обов’язків, що постійно змінюються.
- Здатність працювати незалежно.
- Зверніть увагу деталі.
- Чудове критичне мислення та навички вирішення проблем.
Умови - Зарплата, визначена тарифною сіткою ACTED; рівень освіти, досвід, працездатність, безпека та ефективність.
- Затишний офіс у центральній частині міста.
- Гнучкий графік роботи.
- Медична страховка після 3 місяці роботи.
- 28 днів відпустки на рік і 3 дні тимчасової відпустки
Як подати заявку:
Будь ласка, надішліть CV англійською мовою щоб подати заявку на цю посаду. Переконайтеся, що у вашому резюме чітко показано, чому ви підходите на цю посаду з REACH. Для співбесіди зв’яжуться лише з кандидатами, які пройшли короткий список. ACTED є роботодавцем рівних можливостей.
Увага!
Згідно з чинним законодавством, особи, які підлягають військовій службі, повинні надати оновлені військово-облікові документи, працевлаштований
__________________________________________________________________________________________________
"ACTED має підхід нульової терпимості до сексуальної експлуатації, насильства та домагань (SEAH). Будь ласка, зверніть увагу, що будь-який кандидат, якому пропонують роботу, підпише Кодекс поведінки та відповідну політику як частину свого трудового контракту. Неналежна поведінка може призвести до звільнення».